ترجمه متن درس دهم ( الدرس العاشر ) آخرین درس

أبدان جمع مکسر بدن است . بدن ، جِسم و جَسَد مترادف هستند.

تشجیع یعنی تشویق . هرچند خود واژه ی تشویق هم ریشه ی عربی دارد ولی در عربی تشجیع است که به کار می رود نه تشویق .

﴿ و جَنّاتٌ مِنْ أعنابٍ...﴾

و باغ هایی از انواع انگور

جَنة باغی است که بسیار پر از درختان است تا جایی که انبوهی درختان همه جا را پوشانده است . جِن هم که موجودی نادیدنی است با جنین که فارسی آن رویان است هم ریشه هستند و ارتباط این سه واژه بر سر نادیده بودن آنهاست .

اَلْعِنَبُ مِنْ أغْنَی العناصِرِ بالسُّکَّریّاتِ. و هـﻰ المادَّةُ الأساسیّةُ لِإیجادِ الطَّاقَةِ فـﻰ الجِسْمِ.

انگور از غنی ترین (سرشارترین) عناصر موادّ قندی است و مادّه اصلی برای ایجاد نیرو در بدن است.

سَکَّــر واژه ای فارسی است و همان شکر است که وارد عربی شده است . sugar در انگلیسی نیز از فارسی به این زبان رفته است .

 

﴿ والتِّینِ و...﴾

قسم به انجیر

اَلْقیمةُ الغِذائیَّةُ لِهذه الثّمرةِ عالیةٌ جِدّاً و فیها مَوادٌّ مختلفةٌ کالْأملاحِ مِنَ الْفوسفورِ والْحدیدِ و الْکالسیومِ.

ارزش غذایی این میوه خیلی بالاست و در آن موادّ مختلفی وجود دارد مانند موادّ معدنی از جمله فسفر و آهن و کلسیم .

اَلْقیمةُ را اشتباه نخوانید . تلفظ فارسی قیمت نادرست است . قیمة هم وزن سیرت است.

﴿ فیهما فاکِهةٌ و...رُمّانٌ﴾

در آن دو ،میوه و انار هست.

اَلرُّمّانُ غَنـﻰّبعُنْصرِ الْحَدیدِ. و هو ضَرورﻯٌّ لِتکْوینِ الْکُرَیّاتِ الْحَمراءِ.

انار سرشار از عنصر آهن است . و برای پیدایش گلبولهای قرمز ضروری است.

حتما می دانید کرة در عربی توپ است و کریات از ریشه همین کرة است .

﴿... رُطَباً جَنیّاً﴾

خرمای چیده شده

هو أحدُ مُلوکِ الْفَواکِهِ الثَّلاثة: اَلْعِنَبِ و التِّینِ و الرُّطَبِ.

آن یکی از شاه میوه های سه گانه است: انگور و انجیر و خرما

اَلرُّطَبُ مع قَدَحٍ مِنَ اللَّبَنِ غِذاءٌ کامِلٌ.

خرما همراه کاسه ای شیر غذایی کامل است.

امروزه دیگر به شیر خوردن لبن نمی گویند . نام امروزی شیر حلیب است

﴿... شجَرةٍ مُبارَکةٍ زَیْتونةٍ...﴾.

درخت مبارک زیتون

کُلُّ ما فـﻰ شجرةِ الزَّیْتونِ من وَرَقٍ وَ ثَمَرٍ وَ زَیْتٍ یَنْفَعُ النّاسَ.

هر چه در درخت زیتون هست. – از برگ و میوه و روغن- به مردم سود می رساند .

﴿... و بَصَلِها...﴾

و پیاز آن

اَلأطبّاءُ یَسْتَعمِلونَ الْبَصَلَ فـﻰعِلاجِ بعضِ الأمراضِ و هو مفیدٌ لِتَطْهیرِ الْفَمِ مِنَ الْجَراثیمِ.

پزشکان پیاز را در درمان برخی بیماری ها به کار می برند و آن برای ضدّ عفونی کردن دهان از میکروب ها سودمند است .

﴿...لَبَناً خالِصاً...﴾

شیر خالص

اَللَّبَنُ غِذاءٌ کاملٌ و علماءُ التَّغذیةِ یَعْتَبِرونَهُ أفْضَلَ الْموادِّ الغِذائیَّة.

شیر غذای کاملی است و دانشمندان تغذیه آن را بهترین موادّ غذایی به شمار می آورند .

افضل و احسن مترادفند و هر دو به معنی بهترین هستند .

﴿...و عَدَسِها...﴾

... وعدس آن ...

هو غذاءٌ سهلُ الْهَضْمِ غنـﻰٌّ بالبُروتینِ.

آن غذایی آسانْ هضم و سرشار از پروتـﺌین است.

سهل و صعب متضاد هستند .

﴿...و فومِها...﴾

... وسیر آن ...

ذَکَرَ الأطبّاءُ لِلثُّومِ أربَعینَ فائدةً طِبّیَّةً.

پزشکان چهل فایده پزشکی برای سیر ذکر کرده اند.

ثوم و فوم دو گونه از تلفظ یک کلمه هستند و هردو به معنی سیر می باشند. برخی این دو کلمه را مترادف می گیرند . اما به نظر من مترادف نیستند.

﴿... فیه شِفاءٌ لِلنّاسِ﴾

... در آن برای مردم شفا وجود دارد .

فـﻰ الْعَسَلِ سَبْعونَ مادّةً مختلفةً مفیدةً و هو مُبیدٌ لِلْجَراثیمِ.

در عسل هفتاد مادّه مفید وجود دارد و نابود کننده میکروب هاست .

﴿... لَحْماً طَریّاً﴾

... گوشت تازه

السَّمکُ مِنَ الأطْعِمةِ الْمفیدةِ لِأمْراضِ الْقَلْبِ.

ماهی از غذاهای مفید برای بیماری های قلب است .

و فیه عنصرُ الفوسفورِ و فیه منافعُ لِلنّاسِ.

و در آن عنصر فسفر وجود دارد و در آن سودهایی برای مردم هست .

/ 0 نظر / 8 بازدید